(Amphithéâtre)
Yoshioka, Keiko
(Leiden University, Leiden)
Linguistic and gestural introduction of inanimate
referents in L2 narrative
In this presentation, we discuss the inter-relationship between
speech and co-speech gesture in the introduction of inanimate referents
in narrative by learners whose native and the target languages
differ typologically, in this case Dutch and Japanese. In narrative,
inanimate referents are usually introduced as reference points to
describe the orientation of an animate character. In Dutch, this
typically occurs in prepositional phrase in VPs, where the contrast
between a character’s static location and his/her direction of movement
is indicated by the choice of preposition. Furthermore, some
introductions of inanimate referents are accompanied by gestures
depicting an entity, particularly when an animate character is contained
in an object. Alternatively, mention of new inanimate referents
may synchronize with Figure-oriented deictic gestures or poststroke
holds of gestures depicting direction of movement. On the
other hand, while Japanese speakers may introduce inanimate referents
in postpositional phrases in VPs, they also use existential and
presentative constructions. The contrast between location and direction
is not clearly made by the choice of particles. In Japanese, the
introductions of inanimate referents are accompanied by gestures
which depict or trace the outline of objects. They are Ground-based.
Gestures depicting a direction of a movement hardly ever occur.
Comparison of native and non-native narratives reveals a tendency
for Dutch learners to map their source-language-based knowledge
onto narrative production in Japanese. However, the grammatical
constraints of the target language force learners to adjust straight
mapping from the source to the target language. This subtle adjustment
is reflected in gesture behaviour, suggesting the integrated
nature of speech and gesture.